我的天才女友
《我的天才女友》是《那不勒斯四部曲》中的第一部,作者是一位不具名的拿坡里作家,出生於1944年,雖然從來沒有人知道她的真實身份但她於2016年被《時代》評選為年度百大人物,且《我的天才女友》也被HBO改編成影集——目前我的感覺是很符合原著,該影集被《時代周刊》評為:「這就是一部改編劇該有的樣子:將作者自省散文成功轉化為可視媒介,還原度高;不僅從人物外形,也從內心生活,表現出了兩個底層女性的成長。」
一般而言我比較喜歡看歐洲的影集是因為喜歡貼近生活的故事,在選角上會比較真實,成長於1950年代拿坡里小鎮的女孩不太可能會像現代戲劇背景在米蘭、羅馬或都靈的女生有著精緻的臉孔和標準的身材,她們可能會有些不勻稱,膚色或許偏黑,但就是扮演著戰後底層生活的女孩有著極高的說服力,甚至她們說著當地的方言——我當然聽不懂,但特別查了兩位主角確實都是拿坡里人。
故事從兩位女孩埃萊娜·格雷科(Elena Greco)和莉拉·賽魯羅(Lila Cerullo)從小學一年級開始的情誼說起,Elena從小就是個乖巧有禮且外型乾淨清爽的好女孩,而Lila是一位獨來獨往又不修邊幅, 使人不易親近的壞女孩,Elena理所當然的品學兼優而Lina從小就自學拼字,在文學、數學和藝術上都是天才兒童。
然而說「貼近生活」卻也不是這麼確實,因為戰後義大利的貧窮是極致且超越我想像的。
《我的天才女友》原著是義大利文學作品,也因此對於人性的敘述極為巧妙,是以好女孩Elena為視角敘述的故事。我在閱讀的過程中一再的感受到她們對於生活的無奈及恐懼,小學畢業就要面臨升學或工作的選擇,即使是天才兒童都有可能因為家庭因素而無法升學,11歲就要開始進入社會,街區中又有著資產家庭和勞動階級間的不平等,隨時充斥的暴力與恐嚇,富有人欺壓窮人時沒人敢站出來,鄰里間有各種流言蜚語也可能成為殺人的利器⋯⋯
書中刻畫的人性當然也有美好的部分,兩位女孩的家境雖然都不富裕,但Elena順利完成學業,在她決定讀中學時和Lina間也有著一點較勁或嫉妒的味道,但兩人還是很欣賞著對方的才能,在各階段互相鼓勵彼此;小學老師一再的提醒Elena不要當平民,要離開這個生活環境。
這是真實的故事改編,那位老師的存在也會讓我想到卡繆會完成大學教育並成為一名作家也是在小學時遇到良師,堅持要他繼續受教育才讓他脫離貧民區的生活。
你不無聊
讀《我的天才女友》對於壞女孩Lina的敘述一直想到「你不無聊」。我這不是在講書評而是雜談,所以又扯到自己身上,我從小就很害怕當一個無聊的人,總是會給自己想很多有趣的事情挑戰,試圖地想驗證自己不無聊。
後來和我談戀愛的人總會說「你不無聊」,然後我也想說我要找一個有趣的靈魂,雖然我一直不確定要怎麼分辨有趣的靈魂或者是有趣的肉體。小說中我看不出來Lina是一位漂亮的女生,但小鎮上多數同齡男生都喜歡他,Elena會被她吸引而成為好朋友,是因為她總是有各種想法可以執行,她是個很有趣的人。
她曾經騙到(想辦法得到)一本《小婦人》,跟主角說「小婦人的作者靠寫作賺到許多錢,然後幫助窮人,我們來看這本書學習寫作,以後也寫書來賺錢」於是兩人就每天約著一起看書,甚至可以將書中的台詞背下。主角一直屬於追隨者的角色,她們在一起時都是Lina在出主意。我看到一個十歲的女孩就想著如何賺錢時感到有點唏噓,她有著創作的夢想卻在小學之後就中斷了學業,不過還是繼續學習拉丁文和希臘文,主角讀高中時也自認Lina的文筆更勝一籌。
另外補充說明:
雖然《我的天才女友》是義大利語發音,但他著實為「美劇」。我前面提到方言的問題,是因為我知道義大利各區的人間講的語言極為不同,如果不說義大利語彼此是無法理解的,但書中(和劇中)又有多次強調他們說的是方言,特別查了資料。
據說劇組曾花費數月來尋找合適的主演,見了超過9000個兒童才選出兩位飾演童年時期的女孩,整部劇都在義大利取景,也是HBO歷史上播出的首部非英語劇集。而導演透露,劇集中說的不僅是義大利語,製作方HBO還要求演員都必須說一口濃重的那不勒斯方言。
「年輕的埃萊娜和莉拉完全主導了前兩個小時的故事,以至於抹殺了其他角色的亮點,這意味著沒有任何配角能讓觀眾分心……劇集的前兩個小時是非常出色的開始,讓觀眾對接下來的故事充滿期待。」 ——The Hollywood Reporter 「卡司的表現出乎意料。每個人物、每張面孔都好像是真實生活在那個世界一樣。表現非常自然,毫無表演的痕跡。這部就是年度最佳劇集的最新候選人,一個關於渴望和現實交織的故事。」 ——New York Magazine (Vulture)
1 comment